czwartek, 7 maja 2015

Thanks for all the votes!

 I won the Internet contest - I'm Miss Teen of Wielkopolska voivodship.





Hidden meaning

keep sth under one's hat - trzymać coś w tajemnicy 
They tried to keep it under their hat but it soon became obvious that she is pregnant.

the other side  of the coin - druga strona medalu 

Fame has the other side of the coin as well.

make up one's mind - postanowić, zdecydować się 

He finally made up his mind

change a fly into an elephant - robić z igły widły 

Gee! She doesn't have an evening dress?! It's just friends' party - why does she have to change a fly into an elephant!

easier said than done - łatwiej powiedzieć niż zrobić 

I know it's easier said than done but in my opinion you should challenge it.

on thin ice - na niepewnym gruncie 

His rude answer put him on thin ice in the company.

hit the nail on the head - trafić w sedno

Right! Nothing to add! You've just hit the nail on the head!

ups and downs - radości i smutki, zmienne koleje losu

Their relationship was full of ups and downs.

take sth for granted - przyjmować coś za rzecz oczywistą, naturalną

Never take love for granted. It has to be cherished to last.

on the market - w sprzedaży, na rynku

At the moment this is the best camera on the market.

little by little - stopniowo

After the accident her strength returned little by little.

high and low - wszędzie

We've searched high and low for this book.

the naked eye - gołym okiem

Bacteria are too small to be seen with the naked eye.

with a vengeance - z podwójną siłą

After a week of good weather winter has returned with a vengeance today.

gnash your teeth - zgrzytać zębami

1. Hell is so terrible that those who go there will weep and gnash their teeth.
2. Mary gnashes her teeth in frustration.

 it goes without saying  - to oczywiste, nie ma dwóch zdań

Oh, Amy you should marry him! It goes without saying.


leave no stone unturned - poruszyć niebo i ziemię, zastosować wszystkie środki
I may need to leave no stone unturned but I will find this book!

put in jeopardy - narazić na niebezpieczeństwo
As the Ambassador didn't want to put the staff in jeopardy, they were all dismissed and sent home.

cry for the moon - chcieć gwiazdki z nieba
Oh, come on! Be realistic! It's like crying for the moon! We cannot afford it.

promise wonders - obiecywać złote góry
She was very disappointed with the job. They promised wonders when they hired her but nothing came true...

self-made man - człowiek, który sam się dorobił, zrobił karierę
The idea of self-made man is one of the most important concepts in America.

read sb's hand - wróżyć z ręki
She wanted the Gypsy woman to read her hand and find out about her future.

shed blond - przelewać krew
Much blood was shed durning the war.

Przysłowia polskie po angielsku

Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie.
A friend in need is a friend indeed.

Wszystko, co dobre szybko się kończy.
All good things come to an end.

Kłamstwo ma krótkie nogi.
A lie has no legs.

Jak sobie pościelisz tak się wyśpisz.
As you make your bed, so you must lie upon it.

Cicha woda brzegi rwie.
Constant dropping wears away a stone.

Ciekawość to pierwszy stopień do piekła.
Curiosity killed the cat.

Kto rano wstaje temu Pan Bóg daje.

Early bird catches the worm.

Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
East or West home is best.

Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło.
Every cloud has a silver lining.

Gdy się człowiek śpieszy, to diabeł się cieszy.
Haste makes waste.

Kto mieczem wojuje ten od miecza ginie.
He who lives by the sword shall die by the sword.

Dla chcącego nic trudnego.
Where there is a will there`s a way.

Kuj żelazo póki gorące.

Nieszczęścia chodzą parami.